ترمینال آزاد

چرت نویس های یک مهندس بیکار

پادکست هایی که گوش می کنم

من دوست دارم چیزای که میبینم و میخونم و گوش میدم رو به بقیه هم پیشنهاد بدم، اینطوری تو حس لذت بخشی که ازشون میگیرم با بقیه شریک میشم. پشنهاداتم شامل کتاب و فیلم و پادکست و . . . هستش. تو همین مسیر، قبلا کانال های تلگرامی که جوین هستم رو تو یه پستی معرفی کردم و حالا می خوام اسم پادکست هایی که گوش میدم رو لیست وار همراه با توضیحاتشون بنویسم.

رادیوگیک – اولین پادکستی که گوش دادم و در واقع با رادیوگیک بود که من با چیزی به اسم پادکست آشنا شدم. رادیوگیک، پادکستی در مورد تکنولوژی، نرم‌افزار آزاد و هک برای گیک ها هستش. جادی پادکستشو اینطوری معرفی می کنه: “رادیو گیک یه ایستگاه رادیویی نیست بلکه یک حرکتگاه رادیوییه .رادیویی برای کسانی که تکنولوژی براشون فقط تلاش دائمی برای خوندن و حفظ اینکه فلان مدل فلان چیز فرقش با فلان مدل بهمان چیز چیه و تو بازار چنده و شایعه اینکه قراره کی مدل فلانترش بیاد نیست و ترجیح می‌دن یک پله عمیق تر بشن و تو تقاطع تکنولوژی و جامعه، دغدغه‌های انسانی‌شون رو مطرح کنن. رادیو گیک برای گیک های سرگردان در تقاطع جامعه و تکنولوژی.”

موزیق – تنها پادکست موسیقیایی که گوش میدم و واقعا هم ارزش گوش دادن رو داره. تو این پادکست، موزیک های بکر و کمتر شنیده شده از فرهنگ ملل مختلف که توسط هنرمندان گمنام و مطرح خلق شدند جمع آوری شده و بصورت یه پادکست یک ساعتی پخش میشه. مابین آثار، گوینده اثر رو معرفی می کنه و توضیحاتی در مورد خواننده یا سازنده اون میده. تهیه کننده این پادکست محسن (میم) رسولی هستش و میگه موزیق، صدای آلترناتیو ایران هستش.

رادیو دیو – هر قسمت این پادکست به موضوعی اختصاص داره و در رابطه با اون، موسیقی و ترانه هایی پخش میشه و دو گوینده رادیو داستان ها و روایت هایی مرتبط رو روایت می کنند. جدا پادکست خوبی هستش و خیلی به درد اوقات تنهایی میخوره.

ساده استسامان عطاریان اومده تا مارو تغییر بده. سامان معتقده همه چیز ساده هستش و سادگی اعجاز خلقت هستش. در این پادکست‌ها در مورد سادگی همه امور و مراحل زندگی صحبت میشه.

کانال بی – این پادکست به داستان‌های متحیر کننده و جذاب و البته واقعی می پردازه و ماجراهایی رو در هر قسمت روایت می کنه که شاید شما شدیدا شوک زده کنه!

موج سرگردان – این رادیو توسط هانیه تهیه میشه. در هر قسمت هانیه واسمون موسیقی هایی میذاره، داستان هایی میخونه، تکه هایی از دیالوگ فیلم هارو پخش می کنه و از در و دیوار صحبت می کنه! واقعا پادکست شیرین و سرگرم کننده ای هستش و هانیه یه مجری عالیه!

رادیو کتاب – این پادکست هر ۵شنبه ساعت ۱۱ توسط سایت داناوری منتشر میشه و در هر قسمتش یه کتاب معرفی میشه و قسمتی ازش رو شبنم مؤیدفر قرائت می کنه. این پادکست علاوه بر سرگرم بودن میتونه شما رو به خرید و مطالعه کتاب ترغیب کنه.

رادیو هچل – داستان این پادکست، پیرامون یک باغ وحش و اتفاقاتی که برای حیوانات رخ میده جریان داره. در پادکست دو مامور باغ وحش (گویندگان پادکست) به صحبت در مورد جانوران باغ وحششون می پردازن. شاید در نظر اول این پادکست رو الگو گرفته از رادیو چهرازی بدونین ولی به مرور می فهمید که این دو بسیار با هم فرق دارند.

رادیو راز – این پروژه توسط محمدرضا نوروزی و پوریا ناظمی دو مروّج علم ایران تهیه میشه. علاقه اصلی این دو نفر نجوم هستش ولی در هر شاخه ای از علم دستی بر آتش دارن. در هر قسمت از پادکست در مورد موضوعی علمی صحبت میشه و گاها هم رادیوشون مهمان هایی داره که گفتگو رو جذاب تر می کنه.

ـــــ ـــــ

این لیست به مرور زمان کامل‌تر خواهد شد. من صرفا پادکست هایی رو که خودم گوش میدم معرفی می‌کنم و صددرصد پادکست های بیشتر و بهتری هم وجود داره که من ازشون بی خبرم که امیدوارم شما اونارو بهم معرفی بکنید.

کانال های تلگرامی که دنبال می کنم

واسه خود من جالبه که بدونم بقیه چیا میخونن یا چیا گوش میدن. مثلا از بقیه می پرسم که چه پادکست هایی گوش میدی یا اگه میشه لیست فیدتو بده ببینم کدوم وبلاگ هارو می خونی. از وقتی تلگرام قابلیت کانال رو به برنامه اش اضافه کرد عده کثیری شروع کردن به احداث و حفر(!) کانال. این وسط انصافا یه سری کانال خوب هم تو هر زمینه ای بوجود اومد که مطالب خوب میذاره. از اونجایی که دوست دارم چیزایی که مفید میبینم رو بقیه هم استفاده کنن می خوام یه لیستی از کانال هایی که بهشون جوین شدم رو پایین بیارم تا اگه خوشتون اومد شما هم دنبالشون کنید.

ـــــ کتاب و داستان ـــــ

داستان شب – این کانال از خوب هاست! کیا دوست دارن شب موقع خواب یکی براشون داستان و کتاب بخونه!؟ اگه کسی این وظیفه خطیر رو به گردن نمیگیره دیگه منت بیخود نکشید. این کانال هر شب یک داستان صوتی قرار میده. ابتدا با داستان و نویسنده اش آشناتون می کنن. بعدش گوینده داستان رو معرفی می کنن و مدت زمان داستان رو هم ذکر می کنن و در نهایت فایل صوتی داستان رو قرار میدن.

کتابخانه – از عنوانش معلومه در مورد چیه. این کانال اختصاص داره به معرفی کتاب، اعم از رمان و داستان و شعر و قرار دادن تکه های کوتاهی از متن کتاب ها. گهگاهی هم شیطنت می کنه و کتاب هایی رو برای دانلود قرار میده

کتابدونی – یه کانال دیگه مختص کتاب و کتابخوانی. محتوای کانال شامل داستان کوتاه و قسمت های تاثیرگذاری از کتاب هاست

مرکز کتاب – خودمم موندم چرا این همه کانال کتاب رو جوین دادم. بهانه اش این می تونه باشه که این کانال مطالبی قرار میده که محتواش با بقیه کانال ها متفاوته

شهر کتاب – نه تنها معروف ترین و پرمخاطب ترین کانال کتاب بلکه جزو بهترین و اولین کانال های تلگرام هستش. معرفی کتاب، آوردن بخش هایی از متن و ارائه فایل دانلود. معرفی و پیشنهاد فیلم هم انجام میدن.

ـــــ علوم و نجوم ـــــ

گزیده اخبار علمی – این کانال اخبار یا دانستنیهای علمی رو که کمتر تو اینترنت و تلویزیون میبینیم رو قرار میده. گاهی بصورت یه پست مفصل و گاهی هم با یه تصویر با کپشن کوتاه

گمانه – این کانالی هستش که قبلا تو توییتر هم معرفیش کرده بودم. یه کانال با محوریت نشر علم و مبارزه با خرافات و چرندیات! همه ما هر روز مطالب مزخرف و دروغی رو توی شبکه های اجتماعی میبینیم که عقل سلیم از باورشون پرهیز می کنه. گمانه میگه کدوم مطالب دروغه و مهم تر اینکه چرا دروغه!

کانال نجوم – اخبار، رویداد های و دانستنیهای نجوم همه در کانال نجوم (همین معرفی کافیه براش!)

فیزیک.آی آر – کانالی در رابطه با فیزیک و اخبار و حواشی مربوط به اون از جمله مطالبی به روز از سیاه‌چاله ها و نظریات فیزیک

فیزیک آیوتا – آیوتا به تعریف خودش یه نوع کانال درسی فیزیکه. مفاهیم فیزیک کوانتوم، کلاسیک و مدرن. مطالب درسی، مساله و نظریات

کهکشان آنلاین – دریچه ای به آنسوی آبی آسمان ها. کانال شامل مقالات و تصاویر نجومی هستش. در مورد رویداد های نجومی ایران و جهان هم اطلاع رسانی می کنند.

مجله دانستنیها– کانال رسمی دوهفته نامه دانستنیها هستش. مجله بسیار پرآوازه و محبوبیه و نیاز به معرفی بیشتر نداره

بیگ بنگ – این یه کانال علمی اصلا در رابطه با اخبار علمی روز و تحلیل شون و ارائه دانستنیهای علمی

کافه آسترو – توضیح خود کانال بسیار روشنه: آموزش، اخبار، مقالات، تصویر برتر و فیلم های نجومی

ـــــ الکترونیک و روباتیک ـــــ

مدارهای کاربردی الکترونیک – تو این کانال نحوه ساخت انواع مدارات الکترونیک، نحوه کار با نرم افزارها، تکونولوژی های نو و دیتاشیت ها قرار میگیرند. حتی میتونین درخواست آموزش ساخت مداری رو بدین و تو کانال واستون قرار بگیره

کارگاه مگاترونیک اندیکا – مطالب و مقاله و اخباری در مورد علم رباتیک و مگاترونیک

کانال خبری رویاتیک و تکنولوژی – انتشار اخبار و مقالات و آموزش های روباتیک و اطلاع رسانی از رویداد ها و مسابقات رباتیک کشور

امید روباتیک – پوشش اخبار و مقالات حوزه روباتیک و ارائه آموزش های فنی ساخت روبات

تجهیزات صنعت برق ایران،ایکهربا – آموزش های فنی و ایمنی و تشریح اصول مهندسی برق

جامعه مخابرات IEEE – معرفی و ارائه مقالات مربوط به حوزه برق مخابرات بصورت فایل ضمیمه

مهندسی وایرلس – ارائه کتب و مقالات مربوط به حوزه فناوری های بی سیم (وایرلس)

فصلنامه ترانسفورماتور – این کانال تعلق داره به فصلنامه ای با همین نام، تو کانال هم اکثرا فیلم های آموزشی و حادثه ای در مورد ترانسفورماتور ها قرار میدن

ـــــ متفرقه ـــــ

کانال ترانه های ماندگار – این کانال از اون کانال های عالی هستش که به نوستالژی دوستان توصیه اکید می کنم حتما جوین بشن. یه ترانه هایی از یه کسایی میذاره که حتی فن های دوآتیشه اون هنرمند هم شاید نشنیده باشن اون آهنگ هارو یا گاهی اوقات ترانه هایی میذاره که آدمو پرت می کنه به ۲۰ سال پیش

تحولات منطقه و جهان اسلام – مجموعه خبرهای جهادی از منطقه. اخبار و گزارش لحظه به لحظه پیش روی ارتش و مبارزه با داعشی ها

هزار و یک بوم – یک بوم و هزار هنر. مجله اختصاصی هنر که متعلق به وبسایتی با همین نام هستش. توضیح کمی میدم چون هر چقدر توضیح مفصل باشه در مقابل خوبی این کانال ذره ای بیش نیست.

پادکچ – جایی برای شنیدن و هم‌رسانی پادکست های فارسی. آرشیوی بی نظیر و درحال آپدیت از پادکست های فارسی. چه اونهایی که دیگه منتشر نمیشن و چه اونایی که هنوزم در حال انتشار هستند. به مورد جالب و دوست داشتنی در مورد این کانال منتشر کردن زمان بندی شده و با برنامه هفتگی پادکست هاست. به عنوان مثال شما می دونید که رادیو اینترنتی راز شنبه ها رو کانال قرار میگیره.

مووی مجیک – الحق والانصاف که اسم کانال برازندشه! یک کانال عجیب! آرشیوی از فیلم های قدیمی و جدید هالیوود که بصورت فایل ضمیمه قابل دانلود هستند. برام سواله که چه کسایی فایل های یک گیگابایتی رو از طریق تلگرام دانلود می کنن!؟

لینوکسی ها – جایی برای نشر مطالب و آموزش های مربوط به سیستم عامل(های) گنو/لینوکسی

ـــــ ـــــ

این لیست در زمان های مختلف آپدیت میشه. شاید کانالی بهش اضافه بشه یا ازش کم بشه. من صرفا کانال هایی رو که خودم دنبال کردم معرفی می کنم و صددرصد کانال های بیشتر و بهتری هم وجود داره که من ازشون بی خبرم.

چگونه در مورد ترجمه مقاله ای تصمیم بگیریم؟

امروز می خواستم مقاله ای رو که جادی تو توییتر لینکشو گذاشته بود رو ترجمه کنم؛ چون به نظرم مقاله خوب و جالبی می اومد و از همه مهم تر در مورد سرویس IFTTT بود که من خیلی ازش استفاده می کنم و یه جورایی دوسش دارم.

مقاله در مورد زیرساخت داده در IFTTT و نحوه مدیریت و سازماندهی داده ها بود که خود مدرس داده و ماشین IFTTT اونو نوشته بود. مقاله بسیار مناسبیه برای اونایی که به داده و بیگ دیتا و آنالیز داده علاقه دارند و میخوان در موردش بیشتر یاد بگیرن. شروع کردم پاراگراف به پاراگراف ترجمه کردن که دیدم به تعداد بسیار زیادی از لغت “Data” استفاده شده که بدلیل تخصصی بودن مقاله و اختصاص تمام و کمالش به مبحث داده بود. ما همگی تا چند وقت اخیر تو فارسی هم “data” رو همون “دیتا” می گفتیم و به تازگی مد شده که از اصلاح “داده” برای “data” استفاده می کنیم. دیدم اگه من data رو همون دیتا بنویسم در واقع یک سوم مقاله رو اصلا ترجمه نکردم, پس گفتم برای احترام به کسی که ترجمه رو می خونه و همچنین رواج لغات خودی تو حوزه IT بهتره که “data” رو “داده” ترجمه کنم. این مشکل حل شد ولی جلوتر که رفتم به لغاتی برخوردم که یا معادل فارسی نداشتن و یا اگه معادل فارسی داشتن و من اونارو به کار می بردم, خواننده با استناد به اون لغات مفهوم متن رو متوجه نمی شد و چاره ای نداشت جز رجوع به متن اصلی مقاله. در ادامه به لغاتی برخوردم که اگه نمی خواستم خود لغت رو بنویسم باید بجای اون لغت انگلیسی, من چندین جمله توضیح فقط برای وصف یک کلمه می نوشتم! در واقع وسط بحث, از موضوع اصلی خارج می شدم و یک مورد فرعی رو تشریح می کردم. و لغاتی هم بودند که اسم خاص یا نام سرویسی بودن و به هیچ عنوان ترجمه ای نداشتم و باید بدون دخل و تصرف در متن وارد می شدن. مثل MySQL, AWS RDS و …

دیدم اینجوری پیش بره مقاله ای که ترجمه کردم شده نصف فارسی, نصف انگلیسی و با یسری توضیحات فرعی تو متن که خواننده با خوندن این ترجمه چیزی از اصل مطلب متوجه نمی شه. همون جا تصمیم گرفتم که پیش نویسی رو که تو وردپرس تا اون لحظه آماده کرده بودم رو به کلی پاک کنم. به این فکر کردم که چرا ترجمه خوبی نشد. مشکل از من بود یا مقاله!؟

در حقیقت هر مقاله ای ارزش ترجمه رو نداره. نه به این دلیل که مقاله ارزشمندی نباشه بلکه بنا به دلایلی که ذکر می کنم ترجمه بعضی مقالات کار بیهوده ای هستش.

برای مثال مقاله ای دارید که لغاتی که درش بکار رفته اگر ترجمه تحت اللفضی بکنید معنی بسیار دورتر از آنچه نویسنده مقاله قصد داشته, بدست می دهد. پس متن ترجمه شده معنی و مفهوم خودشو از دست میده. برای مثال شما عبارت “Recipe Worker” را چه ترجمه می کنید!؟ “کارگر دستور”!؟ “عمله دستورالعملی”!؟ مطمئن باشید اگر خواننده چنین عباراتی را در متن ببیند به احتمال زیاد شما را متهم به استفاده از گوگل ترنسلیت و کپی/پیست می کند. اگر هم بخواهید مفهوم کلمه را در حین ترجمه توضیح دهید و تعداد چنین عباراتی هم زیاد باشد متن حاصل مدام از مفهوم اصلی خود خارج شده و به تعریف و تفهیم عبارات جنبی می پردازد که موجب گسستگی اصل مطلب می شود.

یا با متنی سر و کار داریم که لغات بکار رفته در متن بدون تغییر وارد زبان مقصد شده اند و یا هنوز معادلی برای آنها در زبان مقصد انتخاب و رایج نشده است. شما در واقع ترجمه ای انجام نمی دهید و همان لغت را دوباره و این بار به خط فارسی می نویسید. وقتی در متنی با لغات بسیاری از این دست مواجه باشیم, متن ترجمه شده تفاوت چندانی با متن اصلی ندارد. در واقع شما اصلی ترین بخش متن را که باید ترجمه می شد را نتوانستید برگردان به فارسی کنید. با این شرایط پس بهتر است که خواننده به جای مطالعه ترجمه نصف و نیمه به سراغ متن اصلی رفته و فقط لغات اندکی در متن اصلی که معنی آن ها را شاید نداند برای خود ترجمه کند.

در مواردی هم واقعا متن بسیار ساده هستش و برای فهم مقاله, سواد زبان انگلیسی یک فرد دارای دیپلم کافی هستش و بقیه لغات هم کلمات رایج حوزه IT می باشند که کاربران روزانه در کامپیوتر, موبایل و اینترنت با آن ها مواجه شده اند و هر چند معنی آن را ندادند ولی با مفهوم آن کاملا آشنا شده اند و با مطالعه این چنین مقاله ای مستقیما به مفهوم آن پی می برند.

متنی که من می خواستم ترجمه کنم درواقع شامل تمامی موارد بالا بود من نمی توانستم عباراتی مانند IFTTT یا AWS Redshift را به فارسی ترجمه کنم و اگر بخواهم هر کدام را در داخل متن توضیح دهم حجم متن چندین برابر شده و بخش جنبی ترجمه از بخش اصلی آن بیشتر می شود. همچنین مقاله ای که قصد ترجمه اش را داشتم دارای گرامر ساده ای هستش با جمله هایی کوتاه و اصلا نیازی به ترجمه نداشت و کاربران اینترنت و ابزار روزانه با کلماتی مشابه آن ها مواجه می شوند.

پس قبل از ترجمه باید به این اندیشید که آیا واقعا ترجمه مقاله انتخابی ممکن و نیاز است!؟ شاید ترجمه ای انجام دهید که از نظر معنی و مفهوم از متن اصلی فاصله طولانی داشته باشد و یا پر باشد از لغات و اصطلاحات ترجمه نشده در حالی که متن اصلی برای خواننده به سادگی قابل درک و فهم باشد و اصلا نیازی به ترجمه نبود.

شروعی تازه

واقعا نوشتن پست اول واسه کسی که دلش میخواد اولین قدم رو توی بلاگ نویسیش محکم برداره خیلی سخته

کلی حرف میاد تو ذهنت که میخوای باهاشون شروع کنی ولی موقع تایپ که میرسه بنظرت با اون حرفا شروع خوبی انتظارتو نمیکشه, ولی باید از یه جایی شروع کرد. بنظرم یه معارفه کوچیک واسه شروع کار خوب باشه:

من همونطور که از عنوان سایت مشخصه یه گیک هستم (!) عاشق تکنولوژی علل الخصوص IT. بالطبع تو این وبلاگ اکثرا در مورد تکنولوژی خواهم نوشت که البته در مورد سایر موضوعات از جمله زندگی روزمره, موزیک, فیلم, گیم, علم الکترونیک و نجوم هم نوشته هایی خواهد بود که تعدادشون قطعا کم نیست.

از همون ۹ سالگی که کامپیوتر خریدیم بیشتر گرایشم به یادگیری بود تا صرفا بازی کردن باهاش. از Multimedia Builder شروع کردم و با Flash MX ادامه دادم و تو مسیرم با Photoshop و illustrator یه کارایی کردم و رفتم سراغ تم سازی واسه گوشی های نوکیا و سونی اریکسون و بعدش مشغول ساخت بازی شدم و بعدها رفتم سراغ ترجمه و نوشتن اخبار حوزه موبایل و تکنولوژی تا اینکه وارد دانشگاه شدم و بخش مهمی از زندگیم اختصاص داده شد به رشته ای که میخوندم یعنی برق الکترونیک.

الان بیشتر مشغول طراحی سیستم های دیجیتال هستم که بخش عمده اش باز مرتبط با کامپیوتر هستش عللخصوص برنامه نویسی و ارتباط بین بخش سخت افزار الکترونیکی و نرم افزار رایانه. یه شانس بزرگی که آوردم اینه که واقعا رشته تحصیلیم رو دوست دارم و خوبیش اینه که با علاقه مندی هام ارتباط خیلی نزدیکی داره و انجام کارم رو واسم راحت تر و شیرین تر می کنه.

دلیل اینکه شروع کردم به وبلاگ نویسی اینه که میخواستم حرفامو بقیه هم بشنون. حین کار با برنامه ها و سیستم های مختلف که بالا گفتم چیزای زیادی بصورت تجربی یاد گرفتم که نمونش تو اینترنت پیدا نمیشه منتهی چون جایی برای نوشتن نداشتم, نمی تونستم این مهارت هارو به بقیه انتقال بدم و خودم هم بعدا فراموششون می کردم.

یا مثلا نظر جالبی راجب یه مسئله یا سایتی داشتم و میخواستم به بقیه بیان کنم ولی جایی واسه اینکار نداشتم. کلی مطلب و مقاله تو ذهنم داشتم ولی نمیتونستم بروز بدم. واسه همین وبلاگمو بعد از سال ها یادگیری راه انداختم.

قرار نیست مثل سایت های خبری روزی چند ده تا خبر و پست روی وبلاگم بخونین. شاید یه روز چند تا پست داشته باشم و مدت طولانی اصلا چیزی ننویسم. خودم رو مجبور به نوشتم نمی کنم و فقط زمانی رو که نیاز باشه چیزی رو به بقیه بگم می نویسم. در واقع کیفیت رو فدای کمیت نمی کنم!

 

اگه لازم باشه با من تماس بگیرین بالای سایت یه قسمت هستش به نام تماس با نویسنده که مخصوص این کاره.

لینک پیج های شبکه های اجتماعی, تو هدر و فوتر سایت هم موجود هستش اگه بخواین می تونین اونجا هم مطالب جالب بخونین.

اگه مایل باشین می تونین از طریق فید و خبرنامه ایمیلی هم مطالب سایت رو دنبال کنید.